快捷搜索:
当前位置: 威尼斯网上手机官网 > 外语留学 > 正文

2018年6月英语四级翻译真题,2018年6月英语四级听

时间:2019-11-05 02:31来源:外语留学
2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为部分英语四级听力真题: 2018年上半年全国大学英语四六级考试

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为部分英语四级听力真题:

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语四级翻译真题:

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语六级翻译详解:

  篇章1:

  公交车:

  今年六级翻译三个主题分别是私家车、高铁、私家车,新东方在线老师董仲蠡认为今年的题相对比较简单。并以私家车为例讲翻译题。

  In today’s job market, it is not a common for job seekers to send applications for many positions。 That is lots of time and lots of work to organize。 Certainly, you can’t want to waste your precious hours on following the developments on the fashion, and miss the important deadlines, confuse interview times or forget to follow up a result。 Accordingly, managing our work search properly is just as important as identify the job opportunities and send your applications。 If you familiar with Microsoft Excel or a similar program, creating a table is a simple and effective way to keep track your job applications。 If the excel isn’t used as drinking a cup of tea, don’t worried。 You can create a table in Microsoft。 Google is another tool to help you to organize your work effectively。 If you have a G-mail account, you can create a safe and send tables in addition to read a document like your cover letter and resume。 You can also link up with Google calendar to make sure you make top with the important dates。 Clearly, there plenty of days to keep track of search and to make efforts to simplify your job search well paid off。 Nevertheless you should always focus on the quality not the quantity。 Only you apply the position you are qualified for, and make each application count, personalizing each cover letters and updating your resume。

  公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。

  文章中涉及到的有三大知识点:修饰后置、多动句和无主句。

  16.What does the speaker say about today’s jobseekers?

  飞机:

  我们先看修饰后置,“过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事”,我们应该先调整语序,语序调整为,“拥有私家车是件奢侈的事,对于大多数的中国人而言”,所以应该的翻译应该是:In the past, owning a private car was a luxurious thing for most Chinese people。“奢侈”luxurious这个词有同学不会,如果大家不会可以用简单的词替代,比如是一个昂贵的事expensive,或者是不可能的事情impossible。另外一个需要注意的点就是用一个介词把需要修饰的部分放到后面,“对于大多数的中国人而言”,一定要加一个介词, for most Chinese people

  17.What kind of job do applicants can do with the help of the Google?

  过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。

  下一个句子“有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻”,多少同学看到“严峻”这个词就闹心,说老师这个词我怎么可能会写,你用会写吗?你应该先调整语序。交通拥堵和停车位不足的问题,核心是问题,所以交通拥堵和停车位不足应该修饰这个问题,因此应该把交通拥堵和停车位不足放到问题的后面,the problems of…。“增长速度过快”,我们可以说…increasing so fast。“以至于”so…that,这个短语同学应该要掌握。“交通拥堵”,“交通”能说traffic,拥堵jam不知道怎么说,没关系,可以直接写traffic,and“停车位不足”,insufficient parking spaces,“停车”不会写,可以换成stopping the car,所以单词不一定需要很精确。“日益严峻”,越来越严峻,more and more serious就行了。所以完整的翻译应该是Cars in some cities are increasing so fast that the problems of traffic jam and insufficient parking spaces are becoming more and more serious。

编辑:外语留学 本文来源:2018年6月英语四级翻译真题,2018年6月英语四级听

关键词: